Improved Spanish Translation (W4M) 1.0
MarioSonic2987, 01.01.2024, 14:35:21, Остальные моды
Fixes most typos and mistranslations in the Spanish version of Worms 4: Mayhem.
Обновлено: 01.01.2024, 14:35:21
Просмотров: 191
Загрузок: 13
Рейтинг: 0.0/0
This mod fixes most mistakes present in the Spanish version of the game, like not unified names, typos, mistranslations and incorrect dialogs.
Changelog (in Spanish):
- Unificados los nombres de las armas y artilugios del juego.
- Muchos errores ortográficos corregidos, como palabras en mayúscula donde no toca.
- En el desafío de la poción de Ícaro, al objeto lo llaman "Toro Rojo", haciendo referencia a la lata de Red Bull. Sin embargo, no se utiliza en el juego final, aunque internamente se llama así. Este error está corregido.
- Algunos objetos tienen los nombres cambiados. Por ejemplo, la bandera de Rusia tenía el nombre "Federación Rusa", y ahora, "Rusia", o el excremento, que ahora se llama "Caquita".
- El modo historia tenía muchos diálogos erróneos. Como en la misión "Travesuras en la alfombra", el profesor Worminkle dice que han robado el "oro" de Alí Babuino, cuando en realidad son joyas.
- He metido dos huevos de Pascua (Easter Eggs) en el modo historia. El primero es una referencia a Chiquito de la Calzada en la misión "Wally Hojalata". El segundo está escondido en una cadena de texto que no se utiliza en el juego, pero se ha utilizado en una escena de tomas falsas. Os doy una pista, tiene el nombre "MarioSonic 1".
You'll need to replace the .xom files in Data/Language/PC.
Changelog (in Spanish):
- Unificados los nombres de las armas y artilugios del juego.
- Muchos errores ortográficos corregidos, como palabras en mayúscula donde no toca.
- En el desafío de la poción de Ícaro, al objeto lo llaman "Toro Rojo", haciendo referencia a la lata de Red Bull. Sin embargo, no se utiliza en el juego final, aunque internamente se llama así. Este error está corregido.
- Algunos objetos tienen los nombres cambiados. Por ejemplo, la bandera de Rusia tenía el nombre "Federación Rusa", y ahora, "Rusia", o el excremento, que ahora se llama "Caquita".
- El modo historia tenía muchos diálogos erróneos. Como en la misión "Travesuras en la alfombra", el profesor Worminkle dice que han robado el "oro" de Alí Babuino, cuando en realidad son joyas.
- He metido dos huevos de Pascua (Easter Eggs) en el modo historia. El primero es una referencia a Chiquito de la Calzada en la misión "Wally Hojalata". El segundo está escondido en una cadena de texto que no se utiliza en el juego, pero se ha utilizado en una escena de tomas falsas. Os doy una pista, tiene el nombre "MarioSonic 1".
You'll need to replace the .xom files in Data/Language/PC.
Всего комментариев: 0